Chi siamo

AC² = professionisti dell’editoria che integrano e riuniscono competenze di traduzione, editing, scrittura, scouting e ufficio diritti, con una conoscenza ampia e pluridecennale del panorama editoriale contemporaneo.
AC² è un’agenzia nata nel XXI secolo, ed è sensibile all’importanza fondamentale della cultura pop nella nostra epoca. Non rinnega dunque il forte influsso che la musica rock, il cinema, l’arte contemporanea, il progresso informatico, la grafica e il design hanno sulla sua visione del mondo e quindi della letteratura.
AC² è in grado di preparare al meglio il vostro libro anche per affrontare le sfide dell’editoria elettronica e del self-publishing o autopubblicazione.
AC² rappresenta editori e autori italiani e stranieri, e agenzie letterarie straniere, in Italia e nel mondo.

Ci occupiamo di mettere in relazione un libro con il suo editore ideale, e di guidarvi nei passi necessari per avere un impatto in un mercato sempre più nuovo e vorticoso. Percorriamo le strade meno battute, lavoriamo per anticipare le nuove tendenze letterarie, seguiamo con scrupolo i nostri clienti.
AC²: passione, efficienza, attenzione. Ecco cosa facciamo, ecco chi siamo.

Anna Mioni ha iniziato a leggere molto presto e non ha più smesso, convinta che, se tutti scrivono libri, la missione della sua vita è quella di leggerli. La sua curiosità inarrestabile la porta già da adolescente in ambienti internazionali, grazie a una borsa di studio per il Collegio del Mondo Unito dell’Adriatico e al diploma di International Baccalaureate. Ora si immerge nelle culture del mondo con soggiorni frequenti nelle residenze per scrittori e traduttori all’estero. Dopo la laurea in Italianistica Contemporanea a Padova, nel 1997 consegue il master in Traduzione Letteraria dall’inglese all’Università Ca’ Foscari, e da allora traduce dall’inglese e dallo spagnolo (quasi sessanta libri, tra cui Lester Bangs, Douglas Coupland, Tom McCarthy, Jon McGregor…) per importanti case editrici italiane. È tra i segnalati al Premio Monselice per la traduzione nel 2008 e 2009. Ha lavorato nelle redazioni di Aries  (Franco Muzzio Editore, Arcana) e Alet Edizioni come editor, scout, revisore e ufficio diritti. Insegna traduzione al Master Tradurre la Letteratura di Misano (RN) e alla Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Vicenza, e ha tenuto seminari in aula per l’Associazione Griò e online per la European School of Translation. Tra le tante cose senza le quali non potrebbe vivere c’è la musica, che insegue anche tra le pagine dei libri.

Professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013, pubblicata nella GU n. 22 del 26/01/2013

Per la fotografia di Anna © Ole Steen Hansen

  COLLABORATORI:

L’agenzia si avvale della collaborazione di collaudati professionisti dell’editoria in tutta Italia.

“Vivere senza leggere è pericoloso, ci si deve accontentare della vita, e questo comporta notevoli rischi.”
(Michel Houellebecq, Piattaforma nel centro del mondo)


Ultimi post

 

fotoMaltaBastarda
Tang-Yau-Hoongs-Portfolio_80b381bff10a98fd13ef1b627f8c5114
ManchetteByeBook-261x300
ebook
P1040806
ac2_blog_post