Traduzioni e revisioni editoriali

Fondata da Anna Mioni, traduttrice letteraria con esperienza quasi trentennale, docente di traduzione e più volte finalista in premi nazionali, AC² offre traduzioni editoriali (narrativa, saggistica e poesia) dall’inglese e dallo spagnolo e revisioni di testi già tradotti. Possiamo occuparci direttamente di tradurre i testi che proponiamo alla vostra casa editrice.

Per chi richiede una traduzione per la prima volta

  1. se volete sapere di più su come si commissiona e si acquista una traduzione, potete scaricare la guida dell’ATA La traduzione giusta e come fare per ottenerla (disponibile anche in altre lingue).
  2. un traduttore editoriale serio traduce solo verso la propria madrelingua, quindi NON possiamo tradurre noi il vostro romanzo dall’italiano in un’altra lingua straniera; al massimo possiamo indirizzarvi a qualche nostro collaboratore madrelingua.
NB per i colleghi traduttori NON SIAMO un’agenzia di traduzione e NON SMISTIAMO traduzioni, quindi non inviate curriculum, per favore! Grazie.
 
 

“Il lettore ideale è il traduttore. Egli è in grado di sezionare il testo, togliere la buccia, tagliare fino al nocciolo, seguire ogni arteria e ogni vena per poi dar vita a un essere senziente del tutto nuovo.”
(Alberto Manguel, “Al tavolo del cappellaio matto”)

“Il traduttore è l’unico autentico lettore d’un testo. Non dico i critici, che non hanno voglia né tempo di cimentarsi in un corpo a corpo altrettanto carnale, ma nemmeno l’autore ne sa, su ciò che ha scritto, più di quanto un traduttore innamorato indovini
(Gesualdo Bufalino, “Il malpensante”)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.